Доктор Фаустус - Страница 198


К оглавлению

198

158

«Космологическая симфония» (лат.).

159

Радость любви (фр.).

160

Виола ди бордоне (ит.).

161

Да простится мне это слово (лат.).

162

В будущем (лат.).

163

Бедствие (фр.).

164

Ах, сударь, какое это бедствие – война! (фр.)

165

Я сыта этим до конца своих дней (фр.).

166

Конец недели (англ.).

167

Грубый табак, махорка (англ.).

168

«Деяния римлян» (лат.).

169

«Театра на Елисейских полях» (фр.).

170

Занятия (лат.).

171

Речь (лат.).

172

По преимуществу (гр.).

173

Злодеи! Злодеи! Злодеи! (фр.)

174

З д е с ь: неизменности (лат.).

175

«Апокалипсис с картинками» (лат.).

176

Свидетелю (лат.).

177

Шуток (англ.).

178

З д е с ь: сиделка (лат.).

179

«Церковной истории Англии» (лат.).

180

Христос, величайший полководец (лат.).

181

Заведомо (лат.).

182

«Размышления о насилии» (фр.).

183

Интеллектуальную жертву, з д е с ь: принесение в жертву разума (лат.).

184

Человеческого голоса (лат.).

185

З д е с ь: машинизация (англ.).

186

З д е с ь: машинизированный (англ.).

187

Я люблю тебя. Только раз я тебе изменила, но я тебя люблю (фр.).

188

Удручен (фр.).

189

И вот – так это обернулось! (фр.)

190

Сударыня (фр.).

191

Маменька (фр.).

192

Саул Фительберг. Музыкальная антреприза. Представитель многих знаменитых артистов (фр.).

193

Дорогой мэтр (фр.).

194

Как я счастлив, как потрясен встречей с вами. Даже для такого испорченного, очерствевшего человека, как я, встреча с гением – волнующее событие. Я в восторге, господин профессор (фр.).

195

Вы вправе проклинать незваного гостя, месье Леверкюн! (фр.)

196

Но я просто не мог, очутившись в Мюнхене, не побывать… (фр.)

197

Впрочем, я убежден (фр.).

198

Но в конце концов (фр.).

199

Но да, конечно… спасибо, тысячу раз спасибо! (фр.)

200

И еще этот почтенный дом и его хозяйку с ее материнской нежностью и степенностью. Мадам Швейгештиль! Это ведь значит: я умею молчать. Молчание, молчание! (фр.)

201

Это удивительно! (фр.)

202

Представьте себе (фр.).

203

До смешного преувеличены (фр.).

204

Это сама правда, чистая и неопровержимая (фр.).

205

Но кому я все это говорю? Вначале был скандал! (фр.)

206

В больших дозах (фр.).

207

Жалкая дыра, вертеп… названный «Театром грациозных проделок» (фр.).

208

Надменно (англ.).

209

Одним словом… «Грациозные проделки» (фр.).

210

Сливок общества (фр.).

211

Ax, мадам, о, мадам! Как по-вашему, мадам? Говорят, вы фанатически преданы музыке, мадам? (фр.)

212

В конце концов… «Проделкам» (фр.).

213

Все мое удовлетворение и вся моя радость (фр.).

214

В конце концов… и это желание я с ними разделяю (фр.).

215

Которая дает пищу (фр.).

216

Наглость! Бесстыдство! Недостойная буффонада! (фр.)

217

Посвященных (фр.).

218

Какая точность! Как остроумно! Божественно! Непревзойденно! Браво! Браво! (фр.)

219

Бош, который благодаря своему гению принадлежит всему человечеству и который идет во главе музыкального прогресса! (фр.)

220

А, вот это по-немецки, например!… Дорогой мэтр, к чему скрывать? (фр.)

221

«Светочи моря» (фр.).

222

Сковываете свое искусство цепью безжалостных неоклассических правил (фр.).

223

Немецкой сути (фр.).

224

Грубость (фр.).

225

В самом деле, между нами (фр.).

226

Уверен, что нет (фр.).

227

Это упоительно по-немецки (фр.).

228

Необычайно характерно (фр.).

229

«Космологическую симфонию» (фр.).

230

Великодушного и гибкого космополитизма (фр.).

231

Дорогой мэтр, я понимаю вас с полуслова! (фр.)

232

А все-таки жаль (фр.).

233

В ваше отсутствие (лат.).

234

Особенно в Париже (фр.).

235

Всем известно, мадам, что ваши суждения о музыке непогрешимы (фр.).

236

Между нами (фр.).

237

Окружение (фр.).

238

Скажите, кстати (фр.).

239

Суровости, известной торжественности и неуклюжести души (фр.).

240

Замешательство (фр.).

241

Это странное, отшельническое убежище (фр.).

242

Ну (фр.).

243

Полупомешанных эксцентриков (фр.).

244

Это ведь что-то вроде надзирателя в сумасшедшем доме! (фр.)

245

Весьма неумело! (фр.)

246

Судьбу (фр.).

247

Судьбах (фр.).

248

Скучищу (фр.).

249

И с некоторым основанием (фр.).

250

Которые просто-напросто ставят тебя в тупик (фр.).

251

Все это не так-то просто, не правда ли? Трагическая путаница (фр.).

252

Трагическая, господа (фр.).

253

Превосходно! (фр.)

254

Ах, ах, как все это печально! (фр.)

255

По правде говоря (фр.).

256

Воздать должное великому человеку (фр.).

257

Отвращение (фр.).

258

Застарелая неприязнь (фр.).

259

Блестящего вальса (фр.).

260

Который в основе своей антисемитичен (фр.).

261

На прощание (фр.).

262

Дай же, дай налюбоваться (фр.).

263

Он тоже (фр.).

198