«Космологическая симфония» (лат.).
Радость любви (фр.).
Виола ди бордоне (ит.).
Да простится мне это слово (лат.).
В будущем (лат.).
Бедствие (фр.).
Ах, сударь, какое это бедствие – война! (фр.)
Я сыта этим до конца своих дней (фр.).
Конец недели (англ.).
Грубый табак, махорка (англ.).
«Деяния римлян» (лат.).
«Театра на Елисейских полях» (фр.).
Занятия (лат.).
Речь (лат.).
По преимуществу (гр.).
Злодеи! Злодеи! Злодеи! (фр.)
З д е с ь: неизменности (лат.).
«Апокалипсис с картинками» (лат.).
Свидетелю (лат.).
Шуток (англ.).
З д е с ь: сиделка (лат.).
«Церковной истории Англии» (лат.).
Христос, величайший полководец (лат.).
Заведомо (лат.).
«Размышления о насилии» (фр.).
Интеллектуальную жертву, з д е с ь: принесение в жертву разума (лат.).
Человеческого голоса (лат.).
З д е с ь: машинизация (англ.).
З д е с ь: машинизированный (англ.).
Я люблю тебя. Только раз я тебе изменила, но я тебя люблю (фр.).
Удручен (фр.).
И вот – так это обернулось! (фр.)
Сударыня (фр.).
Маменька (фр.).
Саул Фительберг. Музыкальная антреприза. Представитель многих знаменитых артистов (фр.).
Дорогой мэтр (фр.).
Как я счастлив, как потрясен встречей с вами. Даже для такого испорченного, очерствевшего человека, как я, встреча с гением – волнующее событие. Я в восторге, господин профессор (фр.).
Вы вправе проклинать незваного гостя, месье Леверкюн! (фр.)
Но я просто не мог, очутившись в Мюнхене, не побывать… (фр.)
Впрочем, я убежден (фр.).
Но в конце концов (фр.).
Но да, конечно… спасибо, тысячу раз спасибо! (фр.)
И еще этот почтенный дом и его хозяйку с ее материнской нежностью и степенностью. Мадам Швейгештиль! Это ведь значит: я умею молчать. Молчание, молчание! (фр.)
Это удивительно! (фр.)
Представьте себе (фр.).
До смешного преувеличены (фр.).
Это сама правда, чистая и неопровержимая (фр.).
Но кому я все это говорю? Вначале был скандал! (фр.)
В больших дозах (фр.).
Жалкая дыра, вертеп… названный «Театром грациозных проделок» (фр.).
Надменно (англ.).
Одним словом… «Грациозные проделки» (фр.).
Сливок общества (фр.).
Ax, мадам, о, мадам! Как по-вашему, мадам? Говорят, вы фанатически преданы музыке, мадам? (фр.)
В конце концов… «Проделкам» (фр.).
Все мое удовлетворение и вся моя радость (фр.).
В конце концов… и это желание я с ними разделяю (фр.).
Которая дает пищу (фр.).
Наглость! Бесстыдство! Недостойная буффонада! (фр.)
Посвященных (фр.).
Какая точность! Как остроумно! Божественно! Непревзойденно! Браво! Браво! (фр.)
Бош, который благодаря своему гению принадлежит всему человечеству и который идет во главе музыкального прогресса! (фр.)
А, вот это по-немецки, например!… Дорогой мэтр, к чему скрывать? (фр.)
«Светочи моря» (фр.).
Сковываете свое искусство цепью безжалостных неоклассических правил (фр.).
Немецкой сути (фр.).
Грубость (фр.).
В самом деле, между нами (фр.).
Уверен, что нет (фр.).
Это упоительно по-немецки (фр.).
Необычайно характерно (фр.).
«Космологическую симфонию» (фр.).
Великодушного и гибкого космополитизма (фр.).
Дорогой мэтр, я понимаю вас с полуслова! (фр.)
А все-таки жаль (фр.).
В ваше отсутствие (лат.).
Особенно в Париже (фр.).
Всем известно, мадам, что ваши суждения о музыке непогрешимы (фр.).
Между нами (фр.).
Окружение (фр.).
Скажите, кстати (фр.).
Суровости, известной торжественности и неуклюжести души (фр.).
Замешательство (фр.).
Это странное, отшельническое убежище (фр.).
Ну (фр.).
Полупомешанных эксцентриков (фр.).
Это ведь что-то вроде надзирателя в сумасшедшем доме! (фр.)
Весьма неумело! (фр.)
Судьбу (фр.).
Судьбах (фр.).
Скучищу (фр.).
И с некоторым основанием (фр.).
Которые просто-напросто ставят тебя в тупик (фр.).
Все это не так-то просто, не правда ли? Трагическая путаница (фр.).
Трагическая, господа (фр.).
Превосходно! (фр.)
Ах, ах, как все это печально! (фр.)
По правде говоря (фр.).
Воздать должное великому человеку (фр.).
Отвращение (фр.).
Застарелая неприязнь (фр.).
Блестящего вальса (фр.).
Который в основе своей антисемитичен (фр.).
На прощание (фр.).
Дай же, дай налюбоваться (фр.).
Он тоже (фр.).